Hvordan gjennomføres best psykoterapi via tolk?
The British Psychological Society(BPS) har lansert nye retningslinjer for hvordan psykologer best kan arbeide via tolk i klinisk praksis.

Når to parter skal kommunisere med hverandre, men mangler et felles språk, er tolken et nødvendig mellomledd. Målet er at den tolkede samtalen skal være så lik en vanlig samtale som mulig.
Men det er mange forhold som kan være til hinder for effektiv kommunikasjon i en tolket samtale. Og psykologiske eller følelsesmessige faktorer hos den som lytter er et stort hinder.
Unngå diskriminering ved å sikre lik tilgang til psykologisk behandling for fremmedspråklige er ifølge de nye retningslinjene et grunnleggende mål.
Og BPS mener derfor at alle psykologer bør ha de ferdighetene som kreves for å kunne arbeide effektivt via tolk. Det vil bidra til lik tilgang for alle og at ingen stenges ute fra psykologiske tjenester grunnet språkbarrierer. For å oppnå dette anbefaler BPS blant annet at alle psykologer får opplæring i å samarbeide med tolk.
Les hele retningslinjen:
Working with Interpreters in Health Settings. Guidelines for Psychologists. The British Psychological Society. Okt. 2008. (Pdf) (endret lenke 18.01.2012)
(Retningslinjen er også tilgjengelig via menypunktet psykoterapi i venstremenyen).
Se også:
Kommunikasjon via tolk i helsetjenesten Rapporter fra IMDI (ny lenke 18.01.2012)
Kommunikasjon via tolk - temahefte fra IMDI (ny lenke 18.01.2012)


Følg oss på Facebook
Følg oss på Twitter